ลอนดอน (รอยเตอร์) - สถาบันเมนซาซึ่งเป็นศูนย์ข้อมูลเด็กพรสวรรค์ของอังกฤษ รับเด็กชายวัย 2 ปีเป็นสมาชิกที่มีอายุน้อยที่สุด หลังจากที่พบว่ามีความฉลาดทางเชาว์ปัญญา (ไอคิว) เท่ากับอัลเบิร์ต ไอน์สไตน์ และสตีเฟน ฮอว์กิงส์ นักวิทยาศาสตร์ชั้นแนวหน้าของโลก
หนังสือพิมพ์เดลี เทเลกราฟ รายงานว่า หนูน้อยออสการ์ ริงลีย์ เป็นเด็กที่ฉลาดปราดเปรื่องที่สุดคนหนึ่ง ไอคิวของเขาสูงกว่า 160 บิดาของหนูน้อยออสการ์ ชื่อโจ มีอาชีพเป็นผู้เชี่ยวชาญเทคโนโลยีสารสนเทศ จากเมืองเรดดิง กล่าวว่า ออสการ์ สร้างความตกตะลึงโดยเล่าให้มารดาฟังเกี่ยวกับวัฏจักรการสืบพันธุ์ของนก เพนกวิน นอกจากนี้ หนูน้อยออสการ์ เป็นเด็กที่ชอบซักถาม ทุกคนที่พบคิดไปในทำนองเดียวกันว่าออสการ์ เป็นเด็กพิเศษ ส่วนฮันนาห์ มารดาของออสการ์ บอกว่า การใช้ภาษาของเขาน่ามหัศจรรย์ เพราะสามารถสร้างประโยคที่ซับซ้อนฟังแล้วต้องคิดตีความ แตกต่างจากภาษาพูดของเด็กทั่วไปในวัยเดียวกัน
จอห์น สตีฟเนจ ประธานบริหารสถาบันเมนซา ซึ่งรวมสุดยอดบุคคลอัจฉริยะของอังกฤษ ยืนยันการรับหนูน้อยออสการ์ เป็นสมาชิกด้วยวัยเพียง 2 ปี 5 เดือน และ 11 วัน แต่ยังไม่ใช่เด็กที่อายุน้อยที่สุดที่ได้รับเชิญเข้าร่วมสถาบันแห่งนี้ ทั้งนี้ เจ้าของสถิติเป็นเด็กผู้หญิงชื่อ เอลิส ตัน โรเบิร์ตส จากเมืองเอ็ดมันตัน อายุ 2 ปี 4 เดือน และ 14 วัน มีระดับไอคิว 156
ที่มา: หนังสือพิมพ์แนวหน้า
日本語を練習したいです。英語から日本語に翻訳してみます^^
MEET the two-year-old with the brain of Einstein. Oscar Wrigley has an IQ of at least 160 . . . and at two years and five months, is the youngest child to be accepted into Mensa, the international organization for people with exceptional intelligence. His score is equal to Einstein and acclaimed British scientist Stephen Hawking.
オスカー君のIQがアインシュタイン並みの160以上だと伝え、2歳5ヶ月と11日にして、国際高IQ団体、「メンサ」の最年少会員に認められました。(日本語Version)Oscar's parents say their little genius began talking at nine months and by 18 months was reciting the alphabet in the bath.
オスカー君のお父さんの話によると、彼は9カ月で言葉が出始め、1歳半でアルファベットをお風呂で暗唱していたそうです。(日本語Version)
By the time he turned two, he had a vocabulary stretching to thousands of words, while most children his age would have mastered only about 50.
そして、2歳になった時には、普通の子なら、50個ぐらいの単語を覚えるところ、オスカー君はすでに数千個の単語をマスターしたといいます。(日本語Version)Now Oscar lectures his amazed mum and dad about the reproductive cycle of penguins and conducts classical music symphonies as he listens, identifying individual instruments.
オスカー君はペンギンの生殖周期について説明出来た。又、クラシック音楽の交響曲として彼は耳を傾け、個々の機器を識別することが出来た。これらの事によってお父とお母を驚かせた。
His father Joe, 29, is fully expecting the day to come "when he turns around and tells me I'm an idiot".
"Oscar is a child of very superior intelligence," said Dr Peter Congdon, from the Gifted Children's Information Centre in London.
「オスカー君は非常に優れた知性の子である」 ロンドンの天才児情報センターの専門家、ピーターCongdon氏は言った。"His abilities fall well within the range sometimes referred to as intellectually gifted. He demonstrated outstanding ability."
"彼の能力も範囲にあるとして、知的才能と呼ばれる彼は卓越した能力を示した。"
Dr Congdon ranked the toddler in the 99.99th percentile, meaning he is one in 100,000 in terms of his intelligence.
博士Congdon氏は幼児位の99.99thパーセンタイルでは、彼は10万分の1の知性であると意味します。
Oscar lives with his IT specialist dad and stay-at-home mum Hannah, 26, in Reading, England.
オスカー君はレディング、イングランドで、IT関係の技術者のお父さんと専業主婦のお母さんと住んでいる。
Both parents have normal IQs, although Oscar's maternal uncle, Jonathan Masters, was a child prodigy who began a university degree in computing aged just 13.
二人とも標準的なIQの持ち主です。ただし、オスカー君の母方のおじさんも天才児で、13歳で既に大学進学を果たし、コンピューターを専門としていました。(日本語Version)
"He is always asking questions," Joe said. "Every parent likes to think their child is special, but we always knew there was something particularly remarkable about Oscar."
「彼はいつも質問する」とジョーと述べた。 「すべての親が子供の特別だと思うのが好きだが、私たちは、オスカーについて特別に顕著な何かがある。」
Assessors at the Gifted Chrildren's Information Center said Oscar, an only child, is one of the brightest youngsters they have come across.
会ったことがあるだけで、オスカー君は子供としては、最も頭がいい子供たちの中に一つである と天才児情報センターの専門家が述べた。His intelligence is literally off the scale, with the 45-minute Stanford-Binet test being unable to measure higher than 160.
彼の知性は文字通りの規模オフの場合、45分間のスタンフォードビネーテストでは測定するために160以上ができなくなった。
He will need to be tested further in the years to come to establish his exact score.
正確な数字を出すにはまだ数年間がかかるそうです。
Oscar's parents say they encourage him to follow any activity in which he shows interest.
オスカーの両親は、オスカー君は関心をしているすべての活動を奨励すると言いました。He is already showing a gift for music and has asked for a saxophone for Christmas, despite the fact he is far too small to be able to play.
クリスマスプレゼントに自分と同じぐらいの大きさのサックスを頼みました。彼はサックスをやるのに小さ過ぎる見つけました。(体の大さの事)
"He will sit in the back of the car listening to the Indiana Jones soundtrack and he'll be conducting with his fingers," Joe said.
車の後ろに座って、インディジョーンズサウンドトラックを聞いて、音楽に合わせて指揮しながら、演奏中の楽器を正確に聞き分けられるそうです。"Then he'll say, 'Here comes the brass with the French horn' and then 'Here come the strings'.
Hannah said that Oscar "amazes everyone".
"We knew at 12 weeks he was extremely bright. He was unusually alert," she said.
彼は12週歳に彼が天才だとわかった。
"At four months, I would hold up two items of clothing and he would pick out which he wanted to wear.
"His vocabulary is amazing. He's able to construct complex sentences. The other day he said to me, 'Mummy, sausages are like a party in my mouth'."
A spokesman for Mensa confirmed he was the youngest boy to join the society, which requires a minimum IQ of 148.
ちなみに、「メンサ」の会員になるには、148以上のIQが条件とされています。(日本語Version)
Mensa UK chief executive John Stevenage said: "Oscar shows great potential. Converting that potential to achievement is the challenge for his parents and we are delighted that they have chosen to join the Mensa network for support."